Наше малоуважаемое Министерство туризма снова учудило. Выпустили неизвестным мне тиражом "карты на русском языке".. Видели б вы этот "русский язык"! Сейчас схожу в посольство, а потом некоторые перлы опубликую. А то вдруг кому-то такая карта достанется, а он не будет знать, как на самом деле это читать надо. Что самое смешное: переведены на корявый русский только статейки о достопримечательностях. Сама карта и перечень мест паломничества и т.п. так и остался на английском. Ну и зачем было огород городить? Чтобы вместо Королевство Иордания написать "Королевство Иордании"??
там таакие глюки! На Месте Мертвого моря по-русски написано Красное море, подписи под некоторыми картинками неправильные, написано Палестинская Национальная Организация заместо "Автономия". Волосы дыбом. Слова "Умаяйяды" или как там написано , заместо Омейядов - это цветочки. :о) А еще к 5 официально названными Ватиканом местам паломничества зачем-то Амман добавили. Шестым. Брррр
Израиля там наверное вообще нету. А я тут сирийскую карту- путеводитель на англицком прикупил, так там цельный параграф без единой точки написан, правда в конце приписано "благодаря мудрому руководству Хафеза Ассада". Непонятно то, "что" благодаря мудрому руководству. Прошла весна, настало лето, спасибо партии за это.
А есть ли в Инете какая-нибудь интерактивная карта Аммана, с названиями улиц(хотя бы главных). А то у меня уже забываются все эти названия районов и улиц, когда хочу сказать где что находится проблемка возникает