|
||
Заголовок: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем procurator на 25.05.2008 в 23:51:38 Похоже, из Бейрута наконец-то уберут гирлянды из колючей проволоки. А на рождество елочками эти колючка выглядела как блестящие серпантины - на праздничных идеально-чистых улицах. С двадцатой попытки (да-да, именно с двадцатой) им удалось избрать нового президента. генерал Мишель Слейман, христианин-маронит, главнокомандующий ливанской армией. http://en.wikipedia.org/wiki/Michel_Sleiman |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем procurator на 26.05.2008 в 00:46:29 Интересно, откуда такая замечательная фамилия у главкома воевавшей с Израилем армии? Офранцуживание имени Сулейман? |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем Anhar на 26.05.2008 в 12:26:19 Сулейман это вообще-то фамилия, а не имя. А вообще, там пол страны Мишели - Жоржи - Жозефы и т.п. |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем procurator на 26.05.2008 в 20:56:04 Звучит именно фамилия неожиданно. Миша Шлейман - президент Ливана. |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем Серый на 27.05.2008 в 10:12:43 on 05/26/08 в 20:56:04, procurator wrote:
да это неправильно транскрибировали. в той же статье дано арабской написание, а его иначе как Сулейман прочесть невозможно |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем Anhar на 27.05.2008 в 11:27:21 + опять же ливанский диалект. Не джида, а ждейда. Не Джейта, а жайта. Про это анекдот был лет 20 назад: не переход, а перехауд. Не тем более, а тем бауле :о)) |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем procurator на 28.05.2008 в 00:02:51 on 05/27/08 в 10:12:43, Серый wrote:
Тем не менее, французский вариант транскрибции - именно Слейман. |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем Anhar на 28.05.2008 в 13:38:54 Ну не знаю - это ливанское произношение, думаю, оно возникло задолго до того самого прихода французов в регион. |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем baraban на 28.05.2008 в 19:40:04 on 05/28/08 в 00:02:51, procurator wrote:
Это фонетическая транслитерация на основе диалектального произношения. В литературном языке произносится Сулейман. Но т.к. в сиро-ливанском диалекте первая гласная, как правило стягивается, а дифтонг "ей" произносится как долгое "и" (например слово джунейна произносится как жнине) , то получается, Слейман (Слиман). Ну а замена арабского "с" на ивритское "ш" (залям - шолом) - это уже на совести того, кто транслетелировал. А, возможно, он это сделал преднамеренно. А вообще-то транслитерация - дело неблагодарное. Порой бывает какое-то слово попадает в язык так, как его первым транслителировал какой-нибудь балбес-журналист и напечатал или произнес с телеэкрана. Вспомните, как изощрялись в транслитерации и произношении слова аль-ка'ида после взрывов в штатах. Потом устаканилось. |
||
Заголовок: Re: Из Бейрута уберут гирлянды Прислано пользователем Andy на 11.06.2008 в 15:48:01 Интересно, а Миша Шлейман дружит с Шамиром Гагой? :) |
||
Форум Иорданского клуба » Powered by YaBB 1 Gold - SP1! YaBB © 2000-2001, Xnull. All Rights Reserved. |