Форум Иорданского клуба (http://forum.jordanclub.ru/cgi-bin/forum.pl)
Вопросы и ответы >> Ислам - вопросы и ответы >> Немного исторический вопрос
(Message started by: byasha на 17.04.2007 в 16:17:16)

Заголовок: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем byasha на 17.04.2007 в 16:17:16
Я тут прикупила книжицу "Повседневная жизнь Стамбула в эпоху Сулеймана Великолепного". Неплохая, но о чем-то совсем по верхам. Возник вопрос. Там говорится о том, что "Ряд профессиональных корпораций рекрутируют своих членов исключительно среди меньшинств. Это те, что практикуют профессии, несовместимые со статусом мусульманина." И все. В связи с этим вопрос. А какие профессии несовместимы со статусом мусульманина?
Возможно, бойня скота? Нет?

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Zeinab на 17.04.2007 в 17:59:31
Ну что вы, резчик скота как раз обязательно должен быть мусульманином, иначе мясо не будет халяль.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем byasha на 17.04.2007 в 19:51:16
А что тогда?

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Elaine на 17.04.2007 в 21:53:00
ну вот профессии связанныес такой деятельностью:
ну например работа в Баре, так как там присутствует алкоголь
изготовление алкоголя
возможно разведение свиней, продажа свинины

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем byasha на 17.04.2007 в 22:48:23
Да нет. Речь идет о 16 в. Может кто-то знает, какой род занятий отводился неверным в исламских государствах.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 18.04.2007 в 00:11:00
дача денег взаем, например.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 18.04.2007 в 00:12:36
Кстати - категорически не рекомендую использовать псевдотермин "неверные" - такого слова в арабском языке НЕТ.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем byasha на 19.04.2007 в 14:38:38
Я тут всерьез заинтересовалась этим вопросом. Пока вот тут много чего нашла:
http://www.portal-credo.ru/site/print.php?act=lib&id=731
Может кому и интересно будет.
А по поводу слова "неверный" - я совсем не знаю арабского, к сожалению. Но сейчас этот термин употребляется повсюду. И наколько я поняла из книжки, уже в 16 веке в Турции он был вполне уопотребим, так как население делилось на мусульман (не важно какой национальности) и неверных.
Хотя... Я была бы очень благодарна, если бы знающие рассказали, насколько правильно-неправильно употрблять это слово и почему. А термин "Кяфир" можно перевести как "неверный".

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Librarian на 19.04.2007 в 17:11:04
Вот и меня тоже, как знатного арабиста, не говорящего по-арабски  :), заинтересовал вопрос: как точно в арабском трактуется слово, которое на русский и, видимо, на европейские языки переводится как "неверный"?

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 20.04.2007 в 00:48:16
Кафер = безбожник.

Т.е. язычник, который в единого бога не верит.

А никаких "верных" и "неверных" нет в данном контексте.
И уж тем более к безбожникам не могут быть отнесены христиане и иудеи. А насаждается именно такая "точка зрения".

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем baraban на 20.04.2007 в 09:42:39

Quote:
на европейские языки переводится как "неверный"

В английском язке неверный: Caffre (немусульманин), Kafir (немусульманин)
Харлампий Карпович на слово Кяфир дает: 2) неверующий, нечестивец, неверный. 2.безбожник, гяур.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем byasha на 20.04.2007 в 12:35:41
Спасибо большое. Действительно, из-за разности смысловых значений в различных языках, к консенсусу прийти сложно.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 20.04.2007 в 14:51:42

on 04/20/07 в 09:42:39, baraban wrote:
Харлампий Карпович на слово Кяфир дает: 2) неверующий, нечестивец, неверный.

Так вот кого "НЕЗЛЫМ ТИХИМ СЛОВОМ"  поминать надо??

Доказывай всем, что в арабском нет такого слова...  
Тем более что даже вообще с лингвистической точи зрения слова эти никак не могут быть тождественны: в одном никаких "не-", во втором - есть.
Дурдом

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 20.04.2007 в 14:53:38

on 04/20/07 в 12:35:41, byasha wrote:
Спасибо большое. Действительно, из-за разности смысловых значений в различных языках, к консенсусу прийти сложно.



ну да.. Это как слово "молочный" переводить словом "немясной"

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Librarian на 20.04.2007 в 15:48:01

on 04/20/07 в 09:42:39, baraban wrote:
В английском язке неверный: Caffre (немусульманин), Kafir (немусульманин)
Харлампий Карпович на слово Кяфир дает: 2) неверующий, нечестивец, неверный. 2.безбожник, гяур.


Но это английские написания неанглийского слова. А чаще всего (в тех же хрониках походов) встречается infidels, то есть именно неверные - так же, как и в русском.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 20.04.2007 в 16:30:42

on 04/19/07 в 14:38:38, byasha wrote:
.... и неверных.


. А термин "Кяфир" можно перевести как "неверный".


Неверных кому или чему?
нельзя так слово кафер категорически переводить.  Хотя бы потому, что если есть в русском верный и этот самый неверный, то должен быть кафер и антикафер.
По логике-то...

не чувствуете подвоха?

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 20.04.2007 в 16:31:47
верный, кстати, по-арабски будет мухлис.
Смею вас заверить, это не антипод слова кафер :о)

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 20.04.2007 в 16:33:41

on 04/19/07 в 17:11:04, Librarian wrote:
Вот и меня тоже, как знатного арабиста, не говорящего по-арабски  :), заинтересовал вопрос: как точно в арабском трактуется слово, которое на русский и, видимо, на европейские языки переводится как "неверный"?



ошибочно переводится. Ибо это не перевод, а отсебятина.
Про кен гу ру все помнят?
:о))))

По-арабски это безбожник. И точка. Никакой верности или неверности. Более чем однозначное слово.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем byasha на 20.04.2007 в 21:28:49
А есть в арабском языке некое слово, обобщенно называющее христиан и иудеев? В русском употребляется "люди Писания", по-моему так.

Я прекрасно понимаю, что христианин -это не безбожник с их точки зрения. Сама во время визитов в многочисленные мечети никогда не скрывала свое христианское вероисповедание. И ничего кроме уважения не чувствовала с их стороны.

"Неверных кому или чему?" То есть не веряих в пророческий статус Муххамеда.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Anhar на 25.04.2007 в 12:22:01
Ахль Аль-Китаб как раз "люди книги" и есть

В исламе нет такого, делить на верящих и не верящих в пророка. Тот, кто верит в то, что Мухаммад был последним из пророков - тот МУСУЛЬМАНИН. Те, кто в это не верят - просто НЕ МУСУЛЬМАНЕ.

Но это никак не связано с единобожием. Главное - верить в то, что Бог один.

Заголовок: Re: Немного исторический вопрос
Прислано пользователем Серый на 05.05.2007 в 14:04:17

on 04/20/07 в 16:33:41, Anhar wrote:
По-арабски это безбожник. И точка. Никакой верности или неверности. Более чем однозначное слово.

смысл выражения "неверный" нужно понимать не через дихотомию "правильный- неправильный" а через "верю-не верю".

тот кто не верит и есть безбожник.

ты все-таки неправильно расставляешь акценты



Форум Иорданского клуба » Powered by YaBB 1 Gold - SP1!
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.