Во-во, вопрос интерпретации т.е. толкования это та еще штучка… Вот на свой вкус фразу «женщина должна скрывать от мужчин свои украшения (в переводе Крачковского)» я бы истолковала следующим образом – «Прятать от мужчины все драгоценности и все денюшки, давать ему каждый день один медный пяточек и хватит ему». Здорово придумала? Видимо поэтому женщин в Улемы не допускают, дабы беды не вышло… Ну а если серьезно, то мне больше нравиться переводы Иман Валерии Прохоровой. Работа Крачковского вне всяких сомнений отличная работа арабиста. А вот в работе Прохоровой все таки чувствуется Вера… К тому же у нее очень много ссылок, пояснений, комментариев, т. е. чувствуется, что человек вложил в работу не только глубокие знания методологии перевода, но и душу… При этом она не считает свою работу совершенством, для нее это скорее путь к совершенству, а само совершенство, как мне кажется, она считает недостижимым…
Видимо поэтому женщин в Улемы не допускают, дабы беды не вышло… Ну а если серьезно, то мне больше нравиться переводы Иман Валерии Прохоровой. Работа Крачковского вне всяких сомнений отличная работа арабиста. А вот в работе Прохоровой все таки чувствуется Вера… К тому же у нее очень много ссылок, пояснений, комментариев, т. е. чувствуется, что человек вложил в работу не только глубокие знания методологии перевода, но и душу… При этом она не считает свою работу совершенством, для нее это скорее путь к совершенству, а само совершенство, как мне кажется, она считает недостижимым…
нуууу, понеслась....
В переводе главное не "душа" и "вера", а адекватность передачи информации, тем более в религиозном тексте.А то еще начнете христианство по "писателю"Коэльо изучать
Что касается Прохоровой, то ее перевод давно признан самым "никаким" и ни один муфтий не будет его рекомендовать при изучении Корана
From Zeinab Меня очень настораживает именно формулировка «текст Корана является (практически) бесспорно каноническим». Что значит «практически», были ли какие либо прецеденты непризнания тех или иных положений изложенных в Коране?
С текстом Корана существуют две основные проблемы - порядок сур и противоречия между каноническим текстом и передачей в хадисах.
Первое - Коран был ниспослан пророку не единовременно, а в течение длительного периода, причем общепринятый в настоящее время порядок сур не является хронологическим, т.ч. если сам текст мусульмане однозначно считают исходящим от Бога, то их компиляция в книгу является продуктом консенсуса.
Второе - некоторые хадисы цитируя откровения пророка допускают отклонения от канонического текста. Здесь формулировки Корана принято считать превалирующими, хотя само содержание этих отклонений является предметом диспута между суннитами и шиитами.
Остальные вопросы по тексту Корана (например, является ли Бисмилля частью текста и пр.) имеют дотаточно специальный интерес, на эту тему написаны толстые книги, но предмет их, вероятно, далек от вашего
Зарегистрирован
Bagira
Гость
Re: «Право, бизнес и финансы в Исламе»
« Ответить #19 В: 28.08.2006 в 13:16:41 »
В переводе главное не "душа" и "вера", а адекватность передачи информации
А что у Прохоровой не нормально с адекватностью? Я смотрю и то и другие, именно по тому, что как и вы, все советуют перевод Крачковского. Но нравиться мне больше перевод именно Прохоровой, на мой взгляд она глубже копает, подход у нее творческий… А инициатива всегда наказуема…потому и считают ее перевод "никаким". А для работы он очень удобен, ну во всяком случае мне… Если бы я пользовалась только переводом Крачковского, то первый вариант моего «творческого изложения» был бы еще более ужасен… вот так вот… Цитата:
А то еще начнете христианство по "писателю"Коэльо изучать.
Да не начну я христианство изучать, я же писала, там таких как я за ересь анафеме предают. Да и вопросы финансовых отношений в столь прогрессивном плане как в Исламе в Христианстве не рассматриваются.
А что у Прохоровой не нормально с адекватностью? Я смотрю и то и другие, именно по тому, что как и вы, все советуют перевод Крачковского. Но нравиться мне больше перевод именно Прохоровой, на мой взгляд она глубже копает, подход у нее творческий…
Багира, ну какой может быть творческий подход в таком деле? Вы же не художественную литературу переводите? Тут каждая запятая имеет принципиальное значение. А такие как вы потом удивляетесь откуда моджахеды и ваххабиты берутся. Вот вам и творческий подход.
Цитата:
Да не начну я христианство изучать, я же писала, там таких как я за ересь анафеме предают. Да и вопросы финансовых отношений в столь прогрессивном плане как в Исламе в Христианстве не рассматриваются.
за ересь наказывают в любой религии!
« Изменён в : 28.08.2006 в 13:59:27 пользователем: Floyd »
Насколько я помню, как таковым нормотворчеством улемы не занимаются. Всеобщие нормы может устанавливать только Аллах.
Судьи только выносят решения по конкретным вопросам, применяя нормы, содержащиеся в Коране и Сунне или нормы, могущие быть установленными исходя из текста "Писаний" посредством их толкования. Фетва применима только к конкретному случаю, и не может являться источником права при разрешении вопроса по схожему делу.
Существуют также сочинения улемов, содержащие их мнения по тем или иным вопросам. Но и они не являются источниками права - это всего лишь доктрина. Как не является источником права учебник, даже если он написан выдающимся юристом. Содержащиеся там общие принципы приводятся не для создания новых норм, а для лучшего понимания студентами доктрины.
В случае, когда установить норму исходя из прямых предписаний Корана и Сунны невозможно, используются кияс и иджма (с массой ограничений, в зависимости от мазхаба). Но и при использовании этих методов, улемы не создают норму, а устанавливают ("выводят") её. Кияс - вывод нормы по аналогии из другой содержащейся в Коране нормы и иджма - вывод нормы из обычая, с благопристойность которого не оспаривается никем из авторитетных улемов.
Отказ (хотя бы декларируемый) от человеческого нормотворчества, на мой взгляд, является одним из основных достоинств мусульманского права. Мусульманские судьи избегают сами строить обобщения. Судья вправе решать только конкретные ситуации. Любое обобщение означает шаг к тому, чтобы поставить себя на место Всевышнего.
Если что-то писать по исламским финансам хотите, попробуйте связаться с Ренатом Беккины www.bekkin.ru может, его это заинтересует.
« Изменён в : 03.12.2006 в 20:22:58 пользователем: procurator »
Ассаламу алейкум! Мне бы хотелось узнать, работа трейдера на FOREX-е является харамом или нет? и почему? Заранее прошу прощения, если не правильно тему создаю, если можете, подскажите, как новый вопрос задавать. Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух!
Теоретически, если представить себе трейдера который занимается только спот-сделками с валютами (например арбитражными операциями), то запретного в такой деятельности нет. На практике в работе трейдера обязательно прсутствуют сделки с фьючерсными инструментами (харам, как разновидность пари или азартных игр) а также бумаги диверсифицированных компаний про которые нельзя с уверенностью сказать, что они не занимаются какими-либо запретными видами бизнеса, и потому тогровля их бумагами также запретна. В общем и целом, с моей точки зрения, работа трейдера - харам из предосторожности (т.е. хотя и не обязательно включает нарушение запретов, но противоречит обязанности мусульманина уклоняться от соблазнов).
From Серый (28.08.06 01:16:23)А что у Прохоровой не нормально с адекватностью? Я смотрю и то и другие, именно по тому, что как и вы, все советуют перевод Крачковского. Но нравиться мне больше перевод именно Прохоровой, на мой взгляд она глубже копает, подход у нее творческий…
Перевод Пороховой не вполне адекватен, т. к. она переводила больше с английского, чем с арабского, поскольку не настолько владеет последним. В свое время на это указывали. Что касается перевода Крачковского, то это подстрочник - там русский текст звучит как бы по-арабски, он наиболее удачно передает аромат памятника. Если Вам нужен более литературный перевод воспользуйтесь Саблуковым. Тремя наиболее удачными переводами на русский считаются Крачковский, Саблуков и Османов.
Зарегистрирован
"...пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы" (Откр. 18:4).
Ассаламу алейкум! Мне бы хотелось узнать, работа трейдера на FOREX-е является харамом или нет? и почему? Заранее прошу прощения, если не правильно тему создаю, если можете, подскажите, как новый вопрос задавать. Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух!
мой вам совет, валите с этого Форекса пока не поздно. его в течении года закроют. те кто этот лохотрон замутил уже на чемоданах сидят