jordanclub.ru

Добро пожаловать! Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
03.05.2024 в 23:21:51

Иорданский клуб - Тел: (495) 648-6727
Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск участники участники Вход Вход Регистрация Регистрация
Форум Иорданского клуба « О переводах Корана »
Туры в Иорданию Туры в Сирию Туры в Ливан Туры в Стамбул Путеводители


   Форум Иорданского клуба
   Вопросы и ответы
   Ислам - вопросы и ответы
(Модераторы: Anhar, Zeinab, Zerokol)
   О переводах Корана
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страниц: 1 2 3  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать
   Автор  Тема: О переводах Корана  (Прочитано 3920 раз)
Maryam
Бывалый
***



Всем привет!

   


Пол: female
Сообщений: 155
О переводах Корана
« В: 18.03.2005 в 17:12:47 »
Цитировать Цитировать Править Править

Кажется эту тему не поднимали (не совсем уверена в этом) но очень меня интересует.
Подскажите хорошие переводы смыслов Корана на русский язык, я имею в виду фамилии переводчиков.
Правда сразу уточню, читала в переводе Валерии Пороховой, и была в восторге, мне кажется очень удачно. Не только сам перевод, но и ее коментарии тоже. Еще читала в переводе Крачковского, но было тяжело читать
Хотя конечно мечтаю прочитать в оригинале на арабском языке, знающие люди говорят, что просто огромная разница
Зарегистрирован
Anhar
Administrator
*****




Ядовидная. но справедливая

44196173 44196173    
WWW e-mail

Пол: female
Сообщений: 12776
Re: О переводах Корана
« Ответить #1 В: 19.03.2005 в 01:57:33 »
Цитировать Цитировать Править Править

У нее не перевод, а вариации на тему Корана, к сожалению.
 
А перевод - это  если взять то, что у Крачковского, да привести в нормальный вид.....
Зарегистрирован
Marjan
Клуб
Плавали, знаем
****





   
e-mail

Сообщений: 880
Re: О переводах Корана
« Ответить #2 В: 19.03.2005 в 13:30:04 »
Цитировать Цитировать Править Править

Значит так:
 
1. Перевод Саблукова. Два тома, параллельный русский-арабский тексты. Нормальный перевод, легко читать, для научных целей используется редко, потому что есть неточности и есть более хороший перевод.  
 
2. Перевод Крачковского. Отличный перевод. НО! У него огромный недостаток - это подстрочник. Крачковский занимался со своими студентами, читал с ними Коран, для этого и делал перевод, т.е. он (перевод) не предназначался для печати, поэтому человеку, не владеющему арабским или плохо владеющему, тяжело его читать. Чем лучше знаешь язык, тем легче читать, потому что за русским текстом видишь строй арабского предложения и это не мешает восприятию.  
 
3. Новые переводы:
- Османов. Хороший перевод, хотя второе издание, на мой взгляд, проигрывает первому. Первое было лучше.  
- Гафуров. Хороший, по уровню не сильно отличает от перевода Османова.  
- Порохова. Жуть с ружьем. Вариации на тему Корана. Это не перевод.  
 
Все новые переводы и перевод Саблукова сильно проигрывают Крачковскому в точности перевода и передачи смысла.  
 
Для ознакомления я бы рекомендовала взять Крачковского (если сможете читать) или Османова (лучше первое издание).  
 
Да, некоторые места могут быть непонятны не из-за перевода. По-арабски эти же места могут быть не очень ясными и нуждаться в толковании. К сожалению, ни один комментарий к Корану на русский язык не переведен.
Зарегистрирован
Maryam
Бывалый
***



Всем привет!

   


Пол: female
Сообщений: 155
Re: О переводах Корана
« Ответить #3 В: 21.03.2005 в 09:59:31 »
Цитировать Цитировать Править Править

Спасибо огромное за ответы, я попробую найти перевод Османова. Но почему-то мне понравился перевод Пороховой, возможно потому что она попыталась передать Коран в поэтической форме.
А по-поводу точности перевода я конечно судить не могу, языком не владею, но надеюсь овладеть Smiley
Зарегистрирован
Marjan
Клуб
Плавали, знаем
****





   
e-mail

Сообщений: 880
Re: О переводах Корана
« Ответить #4 В: 23.03.2005 в 14:08:32 »
Цитировать Цитировать Править Править

21.03.2005 в 09:59:31, Maryam wrote:
Спасибо огромное за ответы, я попробую найти перевод Османова. Но почему-то мне понравился перевод Пороховой, возможно потому что она попыталась передать Коран в поэтической форме.
А по-поводу точности перевода я конечно судить не могу, языком не владею, но надеюсь овладеть Smiley

 
Не за что.  
Коран частично ниспослан саджем (садж - рифмованная и ритмизованная проза), поэтому перевод в поэтической форме ближе к оригиналу.
Удачи в изучении арабского!
Зарегистрирован
Maryam
Бывалый
***



Всем привет!

   


Пол: female
Сообщений: 155
Re: О переводах Корана
« Ответить #5 В: 25.03.2005 в 14:21:22 »
Цитировать Цитировать Править Править

Тут недавно испытала культурный шок. Знакомый рассказывал, что Туркменбаши запретил Коран в Туркмении, вместо него заставляет читать в мечетях свою "рухнаму" какую-то. Чудовищно! наверное считает себя воплощением Бога на земле Shocked
Зарегистрирован
Marjan
Клуб
Плавали, знаем
****





   
e-mail

Сообщений: 880
Re: О переводах Корана
« Ответить #6 В: 25.03.2005 в 16:24:43 »
Цитировать Цитировать Править Править

Да? Первый раз про это слышу. Интересно. А откуда у знакомого такая информация?
Зарегистрирован
Floyd
Клуб
Арабист - надомник
*****




ваххабит по жизни

306966142 306966142    
WWW

Пол: male
Сообщений: 4602
Re: О переводах Корана
« Ответить #7 В: 25.03.2005 в 16:37:40 »
Цитировать Цитировать Править Править

25.03.2005 в 16:24:43, Marjan wrote:
Да? Первый раз про это слышу. Интересно. А откуда у знакомого такая информация?

а это Вам как?
 
Ниязов запретил строить мечети в Туркменистане
 
  Выступая на расширенном заседании Кабинета министров с участием членов Совета по делам религии при президенте Туркменистана 29 марта, Сапармурат Ниязов сообщил, что запрещает строить мечети в Туркменистане.  
 
  «Мы подписали закон о свободе вероисповедания, и отныне религия свободна, — заявил Ниязов, обращаясь к членам Совета по делам религии. — Я передаю на ваш баланс еще три мечети, и больше мы строить не будем, уже достаточно».
 
  Помимо этого, Ниязов потребовал также, чтобы кандидатура каждого муллы для каждой действующей мечети утверждалась Советом из числа получивших образование в государственных учебных заведениях и прошедших проверку на «преданность Родине». «Иначе они там кого попало выбирают», — сказал Ниязов, имея в виду принятую повсеместно в мусульманском мире процедуру выбора муллы верующими из своей среды, пишет «Гундогар» .
 
  Завершая выступление на религиозную тему, С. Ниязов потребовал от членов Совета по делам религии тщательного контроля за пожертвованиями верующих. «Мы не забираем эти деньги, но вы должны навести там порядок и контролировать расход средств», — указал Ниязов.
 
http://www.iamik.ru/14762.html
Зарегистрирован

Marjan
Клуб
Плавали, знаем
****





   
e-mail

Сообщений: 880
Re: О переводах Корана
« Ответить #8 В: 25.03.2005 в 16:56:54 »
Цитировать Цитировать Править Править

Супер! Во дает! Да... Даже слова кончились.
Зарегистрирован
Maryam
Бывалый
***



Всем привет!

   


Пол: female
Сообщений: 155
Re: О переводах Корана
« Ответить #9 В: 25.03.2005 в 18:15:27 »
Цитировать Цитировать Править Править

25.03.2005 в 16:24:43, Marjan wrote:
Да? Первый раз про это слышу. Интересно. А откуда у знакомого такая информация?

 
Он там жил до недавнего времени, и даже родственники какие-то там остались
Зарегистрирован
Marjan
Клуб
Плавали, знаем
****





   
e-mail

Сообщений: 880
Re: О переводах Корана
« Ответить #10 В: 25.03.2005 в 18:40:33 »
Цитировать Цитировать Править Править

Вот повезло же людям с президентом...
Зарегистрирован
Maryam
Бывалый
***



Всем привет!

   


Пол: female
Сообщений: 155
Re: О переводах Корана
« Ответить #11 В: 25.03.2005 в 19:54:02 »
Цитировать Цитировать Править Править

25.03.2005 в 18:40:33, Marjan wrote:
Вот повезло же людям с президентом...

 
Но в принципе он рассказывал, что жить там можно, если не заморачиваться на всю эту идеологическую ерунду, я имею в виду что в социальном плане все не так уж плохо. Но вот то, что Коран запретили! Возмутительно! Angry
Зарегистрирован
inf
Плавали, знаем
****



Всем привет!

   
e-mail

Пол: male
Сообщений: 416
Re: О переводах Корана
« Ответить #12 В: 10.04.2005 в 12:40:32 »
Цитировать Цитировать Править Править

Кто подскажет в каких интернетмагазинах можно приобрести Коран на русском языке
Зарегистрирован
Anhar
Administrator
*****




Ядовидная. но справедливая

44196173 44196173    
WWW e-mail

Пол: female
Сообщений: 12776
Re: О переводах Корана
« Ответить #13 В: 11.04.2005 в 12:34:43 »
Цитировать Цитировать Править Править

около мечети и в книжных есть, без интернета.
Зарегистрирован
Anya
Плавали, знаем
****






   


Пол: female
Сообщений: 326
Re: О переводах Корана
« Ответить #14 В: 12.04.2005 в 10:14:07 »
Цитировать Цитировать Править Править

Кулиев!!!!
Мой "рабочий" перевод, считаю его очень удачным.
Зарегистрирован
Страниц: 1 2 3  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »

Лекции на Дебаркадере

Яндекс цитирования Rambler's Top100