jordanclub.ru

Добро пожаловать! Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
30.04.2024 в 12:47:44

Иорданский клуб - Тел: (495) 648-6727
Главная Главная Помощь Помощь Поиск Поиск участники участники Вход Вход Регистрация Регистрация
Форум Иорданского клуба « "Русский перевод" - интервью »
Туры в Иорданию Туры в Сирию Туры в Ливан Туры в Стамбул Путеводители


   Форум Иорданского клуба
   О жизни...
   Болталка
(Модераторы: Anhar, Zeinab, Zerokol)
   "Русский перевод" - интервью
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страниц: 1 ... 5 6 7  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать
   Автор  Тема: "Русский перевод" - интервью  (Прочитано 12356 раз)
Bukin
Новичок
*



Гуманизм - не наш метод

   


Сообщений: 12
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #90 В: 14.12.2007 в 20:43:23 »
Цитировать Цитировать Править Править

Вот так: стоишь в пробке, мечтаешь, что жена борщ уже приготовила и не заставит мыть посуду, что после борща зайдешь на форум, а там –  оживленная дискуссия, и будет, что почитать… В общем, приятные такие мысли в конце рабочей недели.  
Первая часть надежд, однако, сбылась, и это уже неплохо!  
Но я никак не ожидал, что несколько маленьких уточнений вызовут такую истерику. Друзья! Братья и сестры! Ведь не одной же фамилии не озвучено, слова злобного не сказано. Ну, не умею я целовать всех подряд в розовые попки и вряд ли уже научусь. Рассказал простые житейские вещи, может не очень интересные, но как умел. А теперь крик: мол, такие как я державу разваливают!
Ну, куда мне, скромному пенсионеру,  супротив цельной державы?..
Впрочем, для агафоновых лишний раз попиариться – это же сплошное удовольствие. Так что они здесь всерьез и надолго.  
Пойду, хлебну еще борщу. А эти хлопцы нехай трудятся над своим светлым образом!
 
Зарегистрирован
vladimir_AM
Постоянный участник
**



Всем привет!

   


Сообщений: 63
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #91 В: 14.01.2008 в 15:00:26 »
Цитировать Цитировать Править Править

Удивительное дело : когда Константинов писал "Журналиста", а уж тем более когда Черняев снимал "Русский перевод", все происходившее в Демократическом Йемене в 1984-1986, да и в Ливии конца 1980-х тоже было для них ДАВНО ПРОШЕДШИМ ВРЕМЕНЕМ. Когда же фильм был снят и сдан 1 Каналу оказалось, что время - давно прошедшее - никак не желает проходить совсем. Для меня это тоже было достаточно удивительно, хотя - чего не бывает?!
Год назад на политическую сцену Йемена вернулся Али Насер Мухаммад. Еще в 2004-5 в Интернете невозможно было найти его фотографию. Теперь - не проблема. Самая свежая - в цивильной одежде и темных очках - опубликована вместе с его развернутым письмом-приветствием "самому демократичному йеменскому интернет-информационному PRESS-ресурсу". А в связи с быстрым оживлением "просвещенного сепаратизма" на Юге в последние месяцы (проблемы для пост-советских "республик" общие - коррупция, семейственность, дороговизна, безработица, отсутствие вертикальной мобильности и засилие "своих" по горизонтали, плюс оказавшаяся не у дел многочисленная военная интеллигенция в высоких званиях) обозначилась карта, которую возможно (?) разыграть.  
"Такие времена в пустыне Йемена..."
Зарегистрирован
vladimir_AM
Постоянный участник
**



Всем привет!

   


Сообщений: 63
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #92 В: 20.01.2008 в 01:11:40 »
Цитировать Цитировать Править Править

В пустыне Йемена времена действительно напряжные: Аль-Каида заявила о намерении освободить своих арестованных в Йемене сторонников. А через несколько дней после неизвестные на джипе совершили вооруженное нападение на бельгийских туристов в вади Ду'ан. Результат - 4 погибших туриста, есть раненые. Есть жертвы и среди йеменцев, сопровождавших группу.
 
Во времена, о которых повествует фильм "Русский перевод", то есть в 1984-86 годах, вади Ду'ан в Хадрамауте было спокойным, безопасным местом, где-то там работала наша археологическая экспедиция, раскапывавшая древнее городище...
 
Есть и еще один момент, напоминающий о фильме:  
есть в нем такой высокопоставленный герой - генерал Алейла, он вручает Обнорскому свои часы как награду за победу в состязании - кто быстрее пройдет "полосу разведчика"! Так вот, прототип "генерала Алейлы"- полковник Абдалла Али Алейва, один из активных сторонников Али Насера, да и человек, когда я его знал, когда-то спокойный и достойный, в своей последующей военной карьере дослужился до Министра обороны Йеменской Республики. Он оставил этот пост только в феврале 2006 (!) года. когда многие лишились своих постов - по причине массового побега из тюрмы в Сане членов местной ячейки Аль-Каиды. Потом кто-то из беглецов был пойман, кто-то погиб, кто-то, решив, что так будет лучше, - сдался властям. Вот их то теперь и собираются "освобождать".  
 
Не так давно один из участников "расстрела членов Политбюро в зале заседаний ЦК ЙСП" 13 января 1986 года, один из тех, кого, собственно, расстреливали тогда люди президента Али Насера Мухаммада, поведал каналу Аль-Джазира: он лично встречался с Али Насером и спрашивал его: ну, ты чего тогда? Это что у тебя, жажда власти? Мы же друзьями были, да вроде и сейчас ничего... А тот ему отвечает: не будем об этом... Давай перевернем страницу!!!
Кстати, тот же рассказчик, Салем Салех Мухаммад, поведал, что как они выбрались из зала заседаний, ему удалось добраться до верха горы, до Министерства обороны в районе Фатх, и даже встретиться там с советским Главным военным советником...
Зарегистрирован
Easel
Бывалый
***




Здрасте

   
WWW

Пол: female
Сообщений: 219
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #93 В: 21.01.2008 в 11:39:31 »
Цитировать Цитировать Править Править

Наши копали в Рейбуне -- это примерное начало вади Давъан.
Зарегистрирован
vladimir_AM
Постоянный участник
**



Всем привет!

   


Сообщений: 63
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #94 В: 21.01.2008 в 15:02:06 »
Цитировать Цитировать Править Править

В прошлом году в конце на городище Рейбун велись новые раскопки, нашли много нового. По вади Ду'ан только что ходила фотограф Анна Баскакова - одна!!!
Зарегистрирован
Bukin
Новичок
*



Гуманизм - не наш метод

   


Сообщений: 12
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #95 В: 22.02.2008 в 17:00:34 »
Цитировать Цитировать Править Править

С праздником!
 
Зарегистрирован
Bukin
Новичок
*



Гуманизм - не наш метод

   


Сообщений: 12
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #96 В: 07.03.2008 в 17:25:44 »
Цитировать Цитировать Править Править

8 марта близко-близко...
 

 
 
« Изменён в : 07.03.2008 в 17:39:27 пользователем: Bukin » Зарегистрирован
vladimir_AM
Постоянный участник
**



Всем привет!

   


Сообщений: 63
Re: "Русский перевод" - интервью
« Ответить #97 В: 12.04.2008 в 19:50:03 »
Цитировать Цитировать Править Править

Вместе с интервью были опубликованы и несколько документальных фотографий из истории советско-южнойеменских отношений, в которых военные переводчики, естественно, принимали участие.
 
Вот одна из них - Президент НДРЙ САлем Рубейя Али на борту советского БДК "50 лет шефства ВЛКСМ" ТОФ во время перехода морем из бухты Ништун на остров Сокотра. Январь 1978:
 

 
Фотография сделана президентским фотографом, на обороте штамп Администрации.
Зарегистрирован
Страниц: 1 ... 5 6 7  Ответить Ответить Уведомлять Уведомлять Послать Тему Послать Тему Печатать Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »

Лекции на Дебаркадере

Яндекс цитирования Rambler's Top100