Вот прочитала в интервью про одного арабиста, который типа круто выучил египетский диалект по фильмам. Интересно, как ему это удалось? Вот я понимаю в фильмах только то, что знаю (точнее, меньше того, что знаю). Ведь в фильме и не всегда четко слышно, и только в редких случаях однозначно ясно из контекста значение сказанного. Если есть субтитры, то тогда можно некоторое количество нового узнать. Но чтоб прямо серьезно учить язык по фильмам...
про уникальные способности Николая Вашкевича не раз приходилось слышать и читать причем безотносительно к арабскому языку. наверное это дар или ген дело в том что у моей учительницы итальянского (!) языка отец был кориистом и китаистом. ни того, ни другого языка она не знает, но зная итальянский понимает немцев и англичан (правда говорить не может) а вот тему с воинственной Easel жаль что закрыли. я как и она сама выросла в Йемене и мне есть что ей рассказать. с другой, оборотной стороны, которой очевидно она не видела. да и не могла видеть.
Вот как раз здесь ничего настолько уж удивительного нету...
ну хотелось бы, конечно, соврать, что мол, и китайский и корейский она понимает, но... не могу "не такое у него воспитание" ) а для меня, человека владеющего английским и учащего итальянский, понимание двух не сильно родственных (все не испанский и португалский) языков вселяет уважение.
Вот прочитала в интервью про одного арабиста, который типа круто выучил египетский диалект по фильмам. Интересно, как ему это удалось? ...
В ВИИЯ была редкая для того времени возможность работать с фонограммами фильмов в Лаборатории устной речи (ЛУР) - там стояли пленочные "Кометы" и были пленки с фонограммами египетских фильмов. А способности у Николая Николаевича к арабскому языку оказались действительно уникальными.
я как и она сама выросла в Йемене и мне есть что ей рассказать. с другой, оборотной стороны, которой очевидно она не видела. да и не могла видеть.
Вашкевич тоже побывал в Южном Йемене - преподавал русский язык в Салах-эд-Динском военном колледже перед объединением. А в каком Йемене были Вы и в чем проявилась "оборотная сторона", если это не секрет и не обычная бытовая мелочь?
Полагаю, это маловероятно. Я встречался с Н.Н. в Тарике в 1990 и показывал ему свои языковые материалы, хотя его уже тогда больше интересовали самые удаленные языки. Я у него тогда не спрашивал, но переводчиком он там не был, а, в чем я тогда не сомневался, был именно преподавателем (на Ближнем Востоке вошло в моду выращивать своих "военных переводчиков") на языковом потоке местного военного училища. Хотя, жил он в Тарике, а когда-то (при мне в 70-х) салах-эд-динские жили в Салах-эд-Дине, но во второй мой заезд что-то поменялось - и ездить за сорок километров, думаю, стало возможным...
Не думал, что этот курс русского языка просуществовал до 1990 г. Ведь я был одним из тех, кто этот курс открывал в 1977 г. И слышал, что просуществовал он до междоусобной заварухи. Но чтобы до 1990 г. - это круто!
Tigirina, мне тоже жаль, что тема с «воинственной Easel» была закрыта. Ваши слова о каких-то особых знаниях про жизнь в Йемене – это было просто художественное преувеличение? Или за словами «о невидимой оборотной стороне» Вашего Йеменского опыта кроется что-то реальное? Прожив в Адене несколько лет, я не уверен, что там есть какая-то особенная «оборотная сторона». И что, собственно, считать лицевой стороной?
конечно реальное- я же там жила. Вы жили в Адене (Essel кажется тоже), а мы в Салахеддине. друзья моих родителей жили тоже в Адене и работали в посольстве. помню привезли меня в Аден- о, думаю, ну точно Париж! в общем это лирическое отступление смысл которого намекнуть на то, что жизнь переводчика или специалиста (хабира) живущего в дали от цивилизации не сильно способствует изучению страны проживания на что так сильно напирала Essel и что, проблемы, затронутые в фильме и книги явно не высосаны из пальца
« Изменён в : 06.09.2007 в 09:36:51 пользователем: tigirina »
«…жизнь переводчика или специалиста (хабира) живущего в дали от цивилизации не сильно способствует изучению страны проживания...»
В этом смысле, tigirina, я, конечно, соглашусь с Вами… Салах-эд-Дин произвел на меня удручающее впечатление. Две деревни на небольшом расстоянии друг от друга, огромная вонючая лужа между ними, примитивная киноплощадка, какие-то жуткие лавки, напрочь лишенные восточного колорита. И наши соотечественники. Я так и не понял, как им там удавалось убивать свободное время? Ведь выезд из этой дыры – только по разрешению. Но, насколько мне известно, ни у тамошних, ни у наших, аденских, никаких сильных желаний узнавать страну «не по магазинам» и не возникало. А у кого были такие желания, в основном желаниями и оставались. В конце 70-х нашему начальству было проще и приятнее запретить, чем разрешить… Может быть, позже что-то изменилось. Ну, а в Адене было, конечно, посвободнее, поинтереснее и вообще больше возможностей для познания и понимания страны и людей.